Skip to content
project banner

PHEM_Japanese- Translation Quality Survey

バンクーバー・コースタル・ヘルス(The Vancouver Coastal Health Authority, VCH)は、リッチモンド(Richmond, BC)、バンクーバー(Vancouver, BC)、ノースバンクーバー(North Vancouver, BC)、ウエストバンクーバー(West Vancouver, BC)、サンシャインコースト(Sunshine Coast, BC)、シー・トゥ・スカイ・コリドアー(Sea to Sky corridor)、パウエル・リバー(Powell River, BC)、ベラ・ベラ(Bella Bella, BC)、ベラ・クーラ(Bella Coola, BC)の地域で、コミュニティケア、病院、長期の医療サービスをお届けする責任を担っています。

このアンケートは、バンクーバー・コースタル・ヘルスのランゲージ・サービス・チームが提供する翻訳の質について、皆様からフィードバックをいただくことを目的としています。

このアンケートには12個の短い質問があり、所要時間は約3分です。

1.  

ご自身が受ける診療について説明する資料が、自分の使う言語で用意されていたら、診療の前にもっとよく準備ができると思いますか?

* required
2.  

英語で書かれた医学用語のすぐ横に、それが自分の使う言語で併記されていると、英語のフレーズをもっと学ぶことができると思いますか?

* required
3.  

翻訳文で使われている言葉は、ご自身の文化で適切だと思いますか?

* required
4.  

バンクーバー・コースタル・ヘルスのランゲージ・サービス・チームが提供する翻訳は、皆様が翻訳にかける手間を省き、タイムリーに医療サービスにアクセスするために役立つと思いますか?

* required
5.  

自分の使う言語に翻訳された情報が得られたことで、バンクーバー・コースタル・ヘルスの提供する医療サービスがよりはっきりと理解できたと思いますか?

* required
6.  

自分の使う言語に翻訳された資料を見て、リスペクトされていると感じますか?

* required
7.  

翻訳された資料は、健康に関するリスクを低くするために役立つと思いますか?

* required
8.  

翻訳があると、ヘルスケア資料の情報が効果的に伝わると思いますか?

* required
9.  

自分の使う言語の翻訳があると、英語を話す人と同じようにバンクーバー・コースタル・ヘルスのヘルスケアサービスにアクセスするのに役立つと思いますか?

* required

Maximum 255 characters

0/255

11.  

翻訳された資料を手渡しされたことで、診療時に質問する時間が節約できたことはありますか?

* required
12.  

上記の質問に対する答えが「はい」の場合、どのくらいの時間が節約されたと思いますか?

* required